DeepL, çevrimiçi metin çevirisinde, Google gibi rakiplerinden daha ince nüanslara ve hassasiyete sahip olduğunu öne sürerek kendine bir isim yaptı. Bu yaklaşımı, Almanya merkezli girişimi 2 milyar dolarlık bir değere ve 100.000'den fazla ücretli kullanıcıya ulaştırdı. DeepL şimdi yapay zeka hizmetlerine olan ilgi artarken, platformuna yeni bir özellik daha ekliyor: sesli çeviri. Kullanıcılar artık DeepL Voice ile bir dilde konuşulanları dinleyip, gerçek zamanlı olarak başka bir dile çevirebilecekler.
Türkçe'yi de "duyabiliyor"
DeepL, şu anda İngilizce, Almanca, Japonca, Korece, İsveççe, Felemenkçe, Fransızca, Türkçe, Lehçe, Portekizce, Rusça, İspanyolca ve İtalyanca dillerinde konuşmaları “duyabiliyor”. Çeviri altyazıları ise DeepL Çeviri'nin desteklediği 33 dilde sunuluyor. DeepL Voice, çıktıları sesli veya video dosyası olarak sunmuyor; hizmet, yalnızca gerçek zamanlı sohbetler ve görüntülü görüşmeler için metin tabanlı bir çözüm sunuyor.
Bu sistemde çeviriler telefon ekranında "ayna" olarak görüntülenebilir. Örneğin, telefon bir toplantı masasına konularak her iki tarafın çeviriyi görebilmesi sağlanabilir veya transkript olarak paylaşılabilir. Görüntülü görüşmelerde ise çeviriler altyazı olarak gösteriliyor.
"İlk adım ama son olmayacak"
Şirketin kurucusu ve CEO'su Jarek Kutylowski, bu özelliğin zamanla gelişebileceğine dair ipucu vererek, bu uygulamanın sesli çeviri ürününün DeepL’in ilk adımı olduğunu, fakat son olmayacağını belirtti.
Bu görüşü destekleyen başka gelişmeler de var. DeepL’in en büyük rakiplerinden Google, Meet uygulamasına gerçek zamanlı çevrilmiş altyazılar eklemeye başladı. Ayrıca Eleven Labs (Eleven Labs Dubbing) gibi birçok yapay zeka girişimi de sesli çeviri hizmetleri geliştiriyor. Kutylowski'ye göre, Eleven Labs bile çeviri hizmetlerinde DeepL'in teknolojisini kullanıyor.